Return to site

Translateq V1 1

broken image


  1. Translate V1 1 2
  2. Translate V1 1 Download

Frequently Asked Questions

  • What's different about the MOTHER 1 translation? Why should I care?

    Topaz ai clear. For many (most?) Western fans, the first game in the series is really hard to get into. My goal was to create a translation of the game that tries to make the game more palatable. Some of the things I did were:

    • Retranslated the script from scratch. The EarthBound Zero ROM has a good number of changes, censoring, and mistakes with plot details and dialog. The text in the EarthBound Zero ROM is also very dry due to limited NES resources. Doing a retranslation with this GBA version allowed for a lot more text, and censoring/changes weren't necessary. The result is a script that should hopefully be more engaging and natural-sounding.
    • Expanded many text boxes, allowing for more dialog text at a time, making the text more natural, more presentable, and easier to read
    • Expanded menus and names wherever possible, allowing for more natural-sounding text
    • Improved the font for better readability
    • Added a gift box with an 'Easy Ring' to Ninten's room for those who don't like to grind for experience and money. This item, when equipped, greatly increases the experience and money you win from enemies while also reducing the amount of random battles. It makes the game much less of a chore, which is one of the main reasons EarthBound fans have a hard time getting into the game.
    • The GBA port already included a number of extra features - for example, the L Button acts as a shortcut key now, just as it did in EarthBound
    • Some of the bugs in the Japanese GBA version have been fixed
    • Connections with EarthBound and MOTHER 3 have been left intact, so fans of the series will surely appreciate that. The EarthBound Zero translation had changed a lot of things, which broke many of these connections.

    Falcon 1 5 1 download free. This WAS just a Famicom game originally, so it's not as if all of this will suddenly make it an entirely new game, but my hope is that it will at least make it easier for fans to get into and enjoy.

  • Why didn't you translate the MOTHER 2 part too? Can't you just stick EarthBound's translation into the ROM?

    Short answer: if it were that easy, it would have already been done a long time ago.

    Long answer: It's a LOT more complicated than what you can imagine. It would probably take me just as much time - if not more - than the MOTHER 3 project took. I don't think it would be worth the effort; the GBA version of MOTHER 2 has a bunch of bugs, the music and sound effects are significantly inferior, the programming is a nightmare, etc. etc. Apple macbook imovie.

    Still, if I had a lot of free time and/or money I'd love to work on the MOTHER 2 side of the game so we could have all three GBA games fan-translated. But I don't think that'll ever happen.

    For more details, I wrote up a thing about it here.

  • I equipped the Easy Ring in MOTHER 1. How do I take it off?

    The only way to unequip items is to equip something in its place.

  • I've released all the files, tools, and source code I used to make this translation. I designed this project with other languages in mind, so it should be very easy for anyone to translate the MOTHER 1 part! You can download the tools here.

  • I found a bug and/or a typo!

    First, be extra sure that you're not the one mistaken. If you're really sure it's a bug or a typo, then let me know here.

Translateq

Translation history will soon only be available when you are signed in and will be centrally managed within My Activity.Past history will be cleared during this upgrade, so make sure to save translations you want to remember for ease of access later. Since I have not found any traces of people working on a german translation, I have recently started it. I expect the full translation to be finished within a few hours. So if any GERMAN is reading this, I'm already working on it (v1.1) and I will be glad to work together with bigstar even if there are any bugs. Translator for HeyMods GB Yo Plus v1.0.3 Requirements: 4.1+ Overview: Translate any words to your language Translate any words to your language What's New:. WhatsApp HeyMods Translator for GB Yo.

Here's a simple interface translation for Escude's Re;Lord ~Herford no Majo to Nuigurumi~ (Re;Lord ~ヘルフォルトの魔女とぬいぐるみ~). VNDB link: http://vndb.org/v14520.

Translation

Currently this patch translates:

– Several menus
– The map screen
– The status screen
– The battle screen
– Misc texts

Translate V1 1 2

This DOES NOT translate:

– The main text
– Skills/Feats
– The help texts
– Config and extra screen

I have no intent to translate Relord's main script and only want to provide an interface translation. The gameplay itself is actually not hard to understand but hopefully this will help a few people.

Further versions

Most likely I won't translate the help screens, they are more work than it would be worth the effort. But I might release a new version later on which also translates the skills-, feats and clothing pieces. The config screen is also an option.

Translate v1 14

Translation history will soon only be available when you are signed in and will be centrally managed within My Activity.Past history will be cleared during this upgrade, so make sure to save translations you want to remember for ease of access later. Since I have not found any traces of people working on a german translation, I have recently started it. I expect the full translation to be finished within a few hours. So if any GERMAN is reading this, I'm already working on it (v1.1) and I will be glad to work together with bigstar even if there are any bugs. Translator for HeyMods GB Yo Plus v1.0.3 Requirements: 4.1+ Overview: Translate any words to your language Translate any words to your language What's New:. WhatsApp HeyMods Translator for GB Yo.

Here's a simple interface translation for Escude's Re;Lord ~Herford no Majo to Nuigurumi~ (Re;Lord ~ヘルフォルトの魔女とぬいぐるみ~). VNDB link: http://vndb.org/v14520.

Translation

Currently this patch translates:

– Several menus
– The map screen
– The status screen
– The battle screen
– Misc texts

Translate V1 1 2

This DOES NOT translate:

– The main text
– Skills/Feats
– The help texts
– Config and extra screen

I have no intent to translate Relord's main script and only want to provide an interface translation. The gameplay itself is actually not hard to understand but hopefully this will help a few people.

Further versions

Most likely I won't translate the help screens, they are more work than it would be worth the effort. But I might release a new version later on which also translates the skills-, feats and clothing pieces. The config screen is also an option.

Issues

If you find any issues with this release please let me know in the comments.

Instructions

Simply place the contents of the zip file in your game folder. When you (re)start the game you should see the English menu.

Download

Download the translation here. Version 1.1 out.

Examples

Translate V1 1 Download

Special thanks: http://asmodean.reverse.net/ – Extract tool





broken image